- Ты, несомненно, не жила подолгу на дне морском ...
- Действительно, не жила, - сказала Алиса.
- И, возможно, даже не видела омара ...
- Зато я его пробовала... - начала было Алиса, но запнулась и чистосердечно призналась: - Не видела.
- Поэтому ты не можешь и представить себе всю прелесть танца "Кадриль омаров"...
"Алиса в стране чудес" всегда восхищала меня. Да и кого не увлекало это смешение поэзии и юмора, невозмутимой логики и безудержной фантазии?
Должен признаться, что всякий раз, когда я натыкался на главу "Кадриль омаров", этот эпизод представлялся мне верхом абсурда. Я смеялся над бурлеском черепахи Квази и Грифона, представлял себе танцующих крабов, мерлана, говорящего улитке: "Не могли б вы порезвей?" Я приписывал все эти шалости поэтической мечты милому Чарлзу Доджсону, известному под именем Льюиса Кэрролла.
Я не мог себе представить, что в один прекрасный день фантазия станет реальностью и я собственными глазами увижу если и не танец, то нескончаемый марш лангустов! (Английское слово lobster означает одновременно и омара, и лангуста; этот последний отличается от своего кузена тем, что к его имени добавляют прилагательное spiny.)
И сказал мерлан улитке: "Не могли б вы порезвей?
Мне тунец отдавит пятки, шевелитесь побыстрей.
Посмотрите, сколько прыти: черепаху обскакал
Длинноногий краб ..., глядите - все торопятся на бал,
Поспешите - коль хотите, не томите - коль хотите
Вы попасть на этот бал!